-
1 battesimo di una nave
-
2 battesimo
m christening, baptism* * *battesimo s.m.1 (relig.) baptism, christening: certificato di battesimo, certificate of baptism; nome di battesimo, Christian (o first o baptismal) name; dare il battesimo a qlcu., to baptize s.o.; ricevere il battesimo, to be baptized; tenere a battesimo un bambino, ( di padrino) to stand (as) godfather to a child; ( di madrina) to stand (as) godmother to a child2 (fig.) baptism, initiation: battesimo dell'aria, first flight; battesimo del fuoco, baptism of fire3 (di campane, navi) baptism, blessing.* * *[bat'tezimo]sostantivo maschile1) relig. baptism, christeningnome di battesimo — Christian o first name
•* * *battesimo/bat'tezimo/sostantivo m.1 relig. baptism, christening; ricevere il battesimo to be baptized; nome di battesimo Christian o first name2 (inaugurazione) battesimo di una nave christening of a ship -
3 battesimo sm
[bat'tezimo]1) (sacramento) baptism, (rito) christening, baptismtenere qn a battesimo — to be godfather (o godmother) to sb
2) (cerimonia inaugurale: di nave) christening -
4 battesimo
sm [bat'tezimo]1) (sacramento) baptism, (rito) christening, baptismtenere qn a battesimo — to be godfather (o godmother) to sb
2) (cerimonia inaugurale: di nave) christening -
5 battesimo del fuoco
-
6 battesimo dell'aria
-
7 battesimo del fuoco
-
8 battesimo dell'aria
-
9 battesimo
baptism, christening -
10 nome di battesimo
-
11 ricevere il battesimo
-
12 nome di battesimo
-
13 nome
m namegrammar nounnome di battesimo Christian namenome e cognome full nameconoscere qualcuno di nome know someone by namein nome di in the name of* * *nome s.m.1 name: nome di battesimo, Christian name (o first name); nome di famiglia, family name (o surname); nome e cognome, full name; senza nome, nameless; il suo nome è Paolo, his name is Paul; le hanno dato nome Maria, they have called her Mary; portare il nome di qlcu., to be named (o called) after s.o.; questo metodo ha preso il nome dal suo ideatore, this system is named after its inventor // prendere il nome di qlcu., ( annotarlo) to take down s.o.'s name // viaggiare sotto falso nome, to travel under an alias (o under a false name o incognito) // non fare il mio nome, don't mention my name // fare i nomi dei colpevoli, to name names // fuori i nomi, chi giocava a pallone in classe?, (fam.) come on! tell me the names! who was playing football in the classroom? // nome di battaglia, nom de guerre, ( di attore) stage name, ( di scrittore) pen name (o nom de plume) // a nome di, in the name of (o on behalf of): parlo a nome mio e del signor Smith, I am speaking on behalf of Mr Smith and myself; presentati a nome mio, tell them I sent you // di nome, by name; ( nominalmente) in name: di nome Maria, Mary by name (o by name Mary o by the name of Mary); conoscere qlcu. di nome, to know s.o. by name; essere padrone solo di nome, to be master in name only // di nome e di fatto, in name and in deed: è una signora di nome, ma non di fatto, she's a lady in name but not in deed // in nome di, in the name of (o dir. on behalf of): in nome della legge, in the name (o on behalf) of the law; in nome di Dio, in God's name // per nome, by name: chiamare qlcu. per nome, to call s.o. by name // sotto il nome di, under the name of: essere conosciuto sotto il nome di, to go by the name of // chiamare le cose col loro nome, to call a spade a spade // (comm.): nome commerciale, trade (o brand) name; nome depositato, registered trade name; nome d'azienda, ( ragione sociale) style (o company title o business name), (amer.) corporate name; società in nome collettivo, unlimited company2 ( fama, reputazione) name, reputation; renown: ha un buon nome come chirurgo, he has a high reputation as a surgeon; avere, godere di un buon nome come avvocato, to have a good name as a lawyer; farsi un nome, to make a name for oneself (o to make one's name); macchiare il proprio buon nome, to spoil one's good name3 ( persona illustre) name, celebrity, great man: i grandi nomi del passato, the great names of the past* * *['nome]1. sm(gen) nameun uomo di nome Giovanni — a man by the name of John, a man called John
a nome di — (per conto di) on behalf of
sotto falso nome — under an assumed name o an alias
farsi un buon/cattivo nome — to get a good/bad name
porta o gli hanno dato il nome di suo nonno — he is named after his grandfather
2.* * *['nome]sostantivo maschile1) (designazione) namea nome di — [parlare, firmare] on BE o in AE behalf of
2) (nome di battesimo) name; (cognome) surname, last name AEnome e cognome full name, first name and surname; qual è il tuo nome? what's your name? avere il nome del nonno to be named after one's grandfather; una ragazza di nome Lara a girl named Lara o by the name of Lara; chiamare qcn. per nome to refer to sb. by name; conoscere qcn. di nome to know sb. by name; rispondere al nome di to answer to the name of; a che nome? a nome di chi? under what name? sotto falso nome under an alias o an assumed name; fare i -i to name names; senza fare -i naming no names, without mentioning any names; fuori i -i! — we want the names!
3) (reputazione) namefarsi un nome — to make one's name o a name for oneself
5) ling. nounnome proprio, comune — proper, common noun
•nome d'arte — (di scrittore) pen name; (di attore) stage name
nome commerciale — proprietary o trade name
••* * *nome/'nome/sostantivo m.1 (designazione) name; qual è il nome di questa pianta? what's the name of this plant? what is this plant called? conosciuto con il nome di known as; dare un nome a to name; in nome di in the name of; a nome di [parlare, firmare] on BE o in AE behalf of2 (nome di battesimo) name; (cognome) surname, last name AE; nome e cognome full name, first name and surname; qual è il tuo nome? what's your name? avere il nome del nonno to be named after one's grandfather; una ragazza di nome Lara a girl named Lara o by the name of Lara; chiamare qcn. per nome to refer to sb. by name; conoscere qcn. di nome to know sb. by name; rispondere al nome di to answer to the name of; a che nome? a nome di chi? under what name? sotto falso nome under an alias o an assumed name; fare i -i to name names; senza fare -i naming no names, without mentioning any names; fuori i -i! we want the names!4 (persona eminente) i grandi -i dello spettacolo the big names in showbusiness5 ling. noun; nome proprio, comune proper, common noundi nome e di fatto in word and deed\nome d'arte (di scrittore) pen name; (di attore) stage name; nome di battesimo Christian name; nome in codice code name; nome commerciale proprietary o trade name; nome depositato (registered) trademark. -
14 madrina
f godmother* * *madrina s.f.1 godmother: è stata mia madrina di battesimo, she was my godmother // madrina di guerra, woman who writes to a soldier during war to offer comfort2 (di nave) lady who launches a ship: madrina della nuova nave sarà la signora X.Y., the new ship will be launched by Mrs X.Y.3 (di cerimonia pubblica) patroness.* * *[ma'drina]sostantivo femminile1) (di battesimo) godmother; (di cresima) sponsoressere la madrina di qcn. — to be godmother to sb
2) (di nave) sponsor; (di cerimonie) patroness••Note:Si noti che, diversamente dall'italiano madrina, l'equivalente inglese godmother non può essere usato come appellativo* * *madrina/ma'drina/Si noti che, diversamente dall'italiano madrina, l'equivalente inglese godmother non può essere usato come appellativo.sostantivo f.2 (di nave) sponsor; (di cerimonie) patroness. -
15 padrino
m godfather* * *padrino s.m.1 godfather3 ( in un duello) second.* * *[pa'drino]sostantivo maschile1) (di battesimo) godfather; (di cresima) sponsor (at confirmation)essere il padrino di qcn. — to be godfather to sb
2) (di duello) second3) (d'organizzazione mafiosa) godfather••Note:Si noti che, diversamente dall'italiano padrino, l'equivalente inglese godfather non può essere usato come appellativo* * *padrino/pa'drino/Si noti che, diversamente dall'italiano padrino, l'equivalente inglese godfather non può essere usato come appellativo.sostantivo m.1 (di battesimo) godfather; (di cresima) sponsor (at confirmation); essere il padrino di qcn. to be godfather to sb.2 (di duello) second3 (d'organizzazione mafiosa) godfather. -
16 fuoco
m (pl -chi) firephysics, photography focusdar fuoco a qualcosa set fire to somethingfuochi d'artificio fireworksphotography mettere a fuoco focus* * *fuoco s.m.1 fire (anche fig.); ( fiamma) flame: fuoco di legna, wood fire; fuoco scoppiettante, crackling fire; a prova di fuoco, fireproof; accendere, spegnere il fuoco, to light, to put out the fire; appiccare, dare fuoco a qlco., to set fire to sthg. (o to set sthg. on fire); fare un fuoco, to make a fire; prendere fuoco, to catch fire; (fig.) to flare up: prende fuoco per la minima cosa, he flares up at the least thing; andare a fuoco, to burn (o to go up in flames); cuocere a fuoco basso per due ore, to cook on a low flame for two hours; soffiare sul fuoco, to kindle the fire, (fig.) to fan the flames // non scherzare col fuoco, don't play with fire // prova del fuoco, (fig.) crucial test // fuoco fatuo, ignis fatuus; (fam.) will-o'-the-wisp (o jack-o'-lantern) // hai del fuoco, per piacere?, can I have a light, please? // per lei andrei nel fuoco, (fig.) I'd go through fire and water for her // far fuoco e fiamme, (fig.) to leave no stone unturned (o to move heaven and earth) // farsi di fuoco, to blush // sto male, ho la fronte di fuoco, I feel ill, my forehead is burning // mettere a ferro e fuoco, to put (sthg.) to fire and sword // mettere la mano sul fuoco, (fig.) to stake one's reputation // mettere troppa carne al fuoco, (fig.) to have too many irons in the fire // bollare a fuoco, to brand (anche fig.) // verniciare a fuoco, to bake varnish2 (fig.) ( ardore, passione) fire, ardour, passion: il fuoco delle passioni, the fire of passion; fuoco di gioventù, youthful ardour; parole di fuoco, passionate (o fiery) words; sguardo di fuoco, angry glance // un fuoco di paglia, a flash in the pan3 ( incendio) fire: al fuoco!, al fuoco!, fire!, fire!; vigile del fuoco, fireman; vigili del fuoco, ( il corpo) fire-brigade4 ( focolare) fire; hearth; ( caminetto) fireside: il cantuccio del fuoco, the chimney corner; stava seduta presso il fuoco, she was sitting by the fire6 (mil.) fire: fuoco di fila, running fire (anche fig.): un fuoco di fila di domande, a running fire of questions; fuoco di fucileria, rifle fire; fuoco di sbarramento, barrage; fuoco incrociato, crossfire; scontro a fuoco, fire fight; arma da fuoco, firearm; battesimo del fuoco, baptism of fire; aprite il fuoco!, open fire!; cessate il fuoco!, cease fire!; essere fra due fuochi, to be between two fires (anche fig.); fare fuoco contro qlcu., qlco., to fire at s.o., at sthg.; stare sotto il fuoco del nemico, to be under the enemy's fire; incidente di fuoco amico, friendly fire incident // fuoco greco, (st.) Greek fire8 pl. (mar.) ( fanali) lights; ( delle caldaie) fires: attivare i fuochi, to make all steam; lasciar spegnere i fuochi, to let the fires go out10 (fis., mat., fot.) focus*: fuoco fisso, fixed focus (abbr. f.f.); dispositivo di messa a fuoco, focusing device; messa a fuoco, focalization; mettere a fuoco, to focus (o to focalize o to bring into focus); mettiamo a fuoco il problema e cerchiamo di risolverlo, let's put the problem into perspective (o let's focus the problem) and try to resolve it // fuoco di Sant'Elmo, St. Elmo's fire (o corposant).* * *['fwɔko] fuoco (-chi)1. sm1) fire2) (Culin : fornello) ringcuocere a fuoco lento/vivo — to cook over a low/high heat
3) (Mil : sparo) firecessare/aprire il fuoco — to cease/open fire
2. agg inv3.* * *1.1) fireaccendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? — (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?
2) (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heata fuoco lento, vivo — on a low, high flame o gas o heat
3) fig.4) mil. (spari)fare fuoco — to fire (su at)
5) ott. focus*6) gioc.2.fuochino... fuocherello... fuoco! — you're getting hot... hotter... you are hot!
aggettivo invariabilefuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio — shingles
••mettere a fuoco qcs. — to pin sth. down
essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco — to pour oil on troubled waters
* * *fuocopl. - chi /'fwɔko, ki/I sostantivo m.1 fire; fuoco di legna wood fire; al fuoco! fire! accendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?2 (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heat; a fuoco lento, vivo on a low, high flame o gas o heat4 mil. (spari) fuoco! fire! cessare il fuoco to cease fire; fare fuoco to fire (su at); aprire il fuoco to open fire; sotto il fuoco (del) nemico under enemy fire6 gioc. fuochino... fuocherello... fuoco! you're getting hot... hotter... you are hot!rosso fuoco fiery redmettere a fuoco qcs. to pin sth. down; essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco to pour oil on troubled waters\fuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio shingles. -
17 immersione
f immersiondi subacqueo, sottomarino dive* * *immersione s.f.1 immersion (anche fig.), dip, dipping; plunge (anche fig.): battesimo per immersione, baptism by immersion; gara di immersione, diving competition2 (di sottomarino) submersion; (di subacqueo) dive3 (mar.) (pescaggio) draught, draft: linea di immersione, water-line4 (astr.) immersion5 (mat.) embedding: funtore di immersione, embedding functor6 (geol.) direction of dip.* * *[immer'sjone]sostantivo femminile1) immersion, dipping, dive2) pesc. sport tecn. divefare immersione — to dive, to go diving
3) (di sottomarino) dive4) mar. (pescaggio) draught BE, draft AE* * *immersione/immer'sjone/sostantivo f.1 immersion, dipping, dive2 pesc. sport tecn. dive; fare immersione to dive, to go diving3 (di sottomarino) dive -
18 ricevere
receivedi medico see patientsricevere gente have guests* * *ricevere v.tr.1 to receive, to get*: ho ricevuto la tua lettera stamane, I received your letter this morning; ricevette la merce giusto in tempo, he received the goods just in time; ricevere un regalo, un favore, una notizia, visite, to receive a present, a favour, a piece of news, visitors; ho ricevuto una telefonata anonima, I got (o received) an anonymous phone call; ricevere un'offesa, to receive an insult; ricevere un calcio, to get a kick; il mare riceve acqua dai fiumi, the sea gets water from the rivers; questa stanza non riceve abbastanza luce, this room does not get enough light // ricevere il battesimo, to be baptized3 ( accettare) to accept, to take*; ( ammettere) to admit: non ricevono prenotazioni, they don't take (o accept) bookings; non ricevo ordini da te, I don't take orders from you; le sue idee non saranno ben ricevute nel nostro paese, his ideas will not be well received in our country; ricevere uno come novizio, to admit s.o. as a novice; essere ricevuti in un club, to be admitted to a club4 ( prendere, avere) to take*, to have, to get*: ricevo 100 euro al giorno, I get 100 euros a day; ricevere in cambio, to take (o to receive) in exchange; ricevere in prestito, to borrow5 ( contenere, accogliere) to admit, to take*: il porto di Genova riceve grandi imbarcazioni, the port of Genoa admits big ships; questa sala può ricevere cento persone, this hall can hold (o take) a hundred people6 ( dare il benvenuto a, accogliere) to receive, to welcome; ( andare incontro) to meet*: andremo alla stazione a riceverli, we shall go to the station to welcome (o to meet) them; mi ricevettero a braccia aperte, they welcomed me with open arms; mi ricevette sulla porta, he met me at the door; mi ricevette in pigiama, he received me in his pyjamas7 ( ammettere nel proprio domicilio, studio ecc.) to receive; to be at home (to visitors): il dottore riceve dalle 14 alle 16 pomeridiane, the doctor receives patients from 2 to 4 p.m.; vi riceverà subito, he'll receive you immediately8 ( dare udienza) to grant audience to (s.o): il ministro non riceve, the minister does not grant audience9 (tel.) to receive.* * *[ri'tʃevere]verbo transitivo1) (essere il destinatario di) to receive, to get* [regalo, denaro, telefonata, lettera, complimento, risposta, rimproveri] (da from); (percepire) to get*, to draw*, to take* [ stipendio]; (accettare) to accept [ prenotazioni]ricevere un rifiuto — to be refused o turned down
ricevere notizie di qcn. — to hear from sb., to have news from sb.
2) (accogliere) to welcome, to receive [amici, invitati]; (in modo ufficiale) to receive [ministro, ambasciatore, delegazione]3) (per una consultazione) to see*, to receive [pazienti, clienti]4) rad. telev. to receive [segnale, onde]la ricevo forte e chiaro — I am receiving you o I can read you loud and clear
5) (prendere) to get* [sole, pioggia]* * *ricevere/ri't∫evere/ [2]1 (essere il destinatario di) to receive, to get* [regalo, denaro, telefonata, lettera, complimento, risposta, rimproveri] (da from); (percepire) to get*, to draw*, to take* [ stipendio]; (accettare) to accept [ prenotazioni]; ricevere molte critiche to be much criticized; ricevere un rifiuto to be refused o turned down; ricevere notizie di qcn. to hear from sb., to have news from sb.; ricevere un calcio to get kicked2 (accogliere) to welcome, to receive [amici, invitati]; (in modo ufficiale) to receive [ministro, ambasciatore, delegazione]; è stato ricevuto dal ministro the minister granted him audience3 (per una consultazione) to see*, to receive [pazienti, clienti]; il dottore riceve solo su appuntamento the doctor only sees patients by appointment; il professore riceve fra le 14 e le 17 the professor's office hours are between 2 and 5 pm; il direttore la riceverà nel suo ufficio the manager will see you in his office4 rad. telev. to receive [segnale, onde]; questo canale si riceve male the reception of this channel is bad; la ricevo forte e chiaro I am receiving you o I can read you loud and clear; ricevuto! roger! wilco!5 (prendere) to get* [sole, pioggia]; la stanza non riceve mai la luce del sole the room never gets any sun -
19 padrino sm
[pa'drino] -
20 prenome
- 1
- 2
См. также в других словарях:
battesimo — /ba t:ezimo/ (ant. e poet. battesmo) s.m. [lat. eccles. baptismus, dal gr. baptismós, propr. immersione ]. 1. (teol.) [il primo dei sette sacramenti della Chiesa cattolica] ● Espressioni: nome di battesimo ▶◀ (primo) nome; tenere a battesimo… … Enciclopedia Italiana
battesimo — bat·té·si·mo s.m. 1. AU TS relig., lit. nel cristianesimo: sacramento, amministrato per infusione di acqua sulla testa del battezzando o per immersione, con cui si entra a far parte della Chiesa: amministrare, ricevere il battesimo; madrina,… … Dizionario italiano
battesimo — {{hw}}{{battesimo}}{{/hw}}s. m. 1 Primo Sacramento della chiesa cristiana, amministrato per versamento dell acqua sulla testa o per immersione | Tenere qlcu. a –b, fare da padrino o da madrina a un neonato | Nome di –b, quello personale, che… … Enciclopedia di italiano
battesimo — s. m. 1. (relig.) primo sacramento 2. (fig.) inaugurazione, iniziazione, primo incontro, varo (mar.) FRASEOLOGIA tenere a battesimo, fare da padrino, fare da madrina □ battesimo di sangue (fig.), martirio … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
battesimo — pl.m. battesimi … Dizionario dei sinonimi e contrari
vattùsm — battesimo … Dizionario Materano
Chapelle Brancacci — 43°46′3.80″N 11°14′36.87″E / 43.7677222, 11.243575 … Wikipédia en Français
battesimale — bat·te·si·mà·le agg. TS relig., lit. relativo al battesimo, proprio del battesimo: acqua battesimale, rito battesimale {{line}} {{/line}} DATA: 1354. ETIMO: dal lat. mediev. baptisimāle(m), v. anche battesimo … Dizionario italiano
battezzare — bat·tez·zà·re v.tr. (io battézzo) 1. AU rendere cristiano amministrando il battesimo: il sacerdote ha battezzato cinque bambini | BU estens., bagnare, spruzzare qcn. con acqua; scherz., battezzare il vino, annacquarlo | OB scherz., essere stato… … Dizionario italiano
battista — 1bat·tì·sta agg., s.m. e f. 1. agg., s.m. e f. LE che, chi battezza, battezzatore | s.m., solo sing., per anton., con iniz. maiusc., san Giovanni che, purificando Gesù Cristo nelle acque del Giordano, istituì il sacramento del battesimo Sinonimi … Dizionario italiano
nome — nó·me s.m. 1a. FO parola o gruppo di parole con cui si designa un singolo o una classe di persone, animali, cose o altre entità | TS gramm., ling. in italiano e in altre lingue che distinguono le parole in nomi e verbi, parola che segue la… … Dizionario italiano